Польська стилістика (1 курс, магістр)

Тип: Нормативний

Кафедра: польської філології

Навчальний план

СеместрКредитиЗвітність
13.5Залік

Лекції

СеместрК-сть годинЛекторГрупа(и)
116БУСІЛО Саманта Ельжбєта

Практичні

СеместрК-сть годинГрупаВикладач(і)
116ФЛк-11мБУСІЛО Саманта Ельжбєта

Опис курсу

Студент повинен знати:

  • визначення основних понять та категорій стилістики;
  • основні критерії класифікації стилів;
  • загальні та специфічні ознаки стилів польської мови;
  • основні етапи формування, становлення й розвитку функціональних стилів польської мови в різних сферах спілкування, роль інтра- та екстралінгвістичних чинників;
  • особливості жанрового наповнення кожного зі стилів.

Студент повинен уміти:

  • розрізняти нормативні і ненормативні елементи на всіх рівнях мовної системи в текстах різних стилів;
  • визначати мовленнєву системність стилів польської мови, що утворюється в процесі мовленнєвої діяльності з мовного матеріалу під дією позамовних чинників;
  • виділяти й пояснювати стилістичні ознаки мовних одиниць у текстах усіх стилів;
  • застосовувати стилістичні прийоми, способи використання мовного матеріалу відповідно до умов і цільової настанови;
  • оцінювати стилістичні можливості мовних засобів;
  • свідомо добирати найдоцільніші фонетичні, лексичні, фразеологічні і граматичні засоби в усному та писемному мовленні відповідно до задуму, стилю й експресивно-емоційної спрямованості висловлювання;
  • редагувати тексти з помилками й конструювати стилістично довершений текст будь-якого стилю та жанру.
  • застосовувати м’які навички (гнучкі навички або soft skills): вміння комунікувати, критичне мислення, лідерські якості, емоційний інтелект, позитивне мислення, вміння працювати в команді, самооргановуватись тощо.

Загальні компетентності (ЗК):

ЗК 2. Здатність бути критичним і самокритичним.

ЗК 3. Здатність до пошуку, опрацювання та аналізу інформації з різних джерел.

ЗК 5. Здатність працювати в команді та автономно. ЗК 6. Здатність спілкуватися іноземною мовою.

ЗК 7. Здатність до абстрактного мислення, аналізу та синтезу. ЗК 12. Здатність генерувати нові ідеї (креативність).

ЗК 14. Здатність до особистісного і професійного розвитку.

 

Фахові компетентності (ФК):

ФК 1. Здатність вільно орієнтуватися в різних лінгвістичних напрямах і школах.

ФК 3. Здатність критично осмислювати історичні надбання та новітні досягнення філологічної науки.

ФК 6. Здатність застосовувати поглиблені знання з обраної філологічної спеціалізації для вирішення професійних завдань. ФК 7. Здатність вільно користуватися спеціальною термінологією в обраній галузі філологічних досліджень.

ФК 8. Усвідомлення ролі експресивних, емоційних, логічних засобів мови для досягнення запланованого прагматичного результату.

 

Програмні результати навчання (ПНР):

ПРН 1. Оцінювати власну навчальну та науково-професійну діяльність, будувати і втілювати ефективну стратегію саморозвитку та професійного самовдосконалення.

ПРН 2. Упевнено володіти державною й іноземною (у т.ч. польською) мовами для реалізації письмової та усної комунікації, зокрема в ситуаціях професійного й наукового спілкування; презентувати результати досліджень державною та іноземною мовами.

ПРН 6. Застосовувати знання про експресивні, емоційні, логічні засоби мови та техніку мовлення для досягнення запланованого прагматичного результату й організації успішної комунікації.

ПРН 7. Аналізувати, порівнювати і класифікувати різні напрями і школи в лінгвістиці.

ПРН 9. Характеризувати теоретичні засади (концепції, категорії, принципи, основні поняття тощо) та прикладні аспекти польської філології.

ПРН 10. Збирати й систематизувати мовні, літературні, фольклорні факти, інтерпретувати й перекладати тексти різних стилів і жанрів з іноземних мов рідною і навпаки.

ПРН 13. Доступно й аргументовано пояснювати сутність конкретних філологічних питань, власну точку зору на них та її обґрунтування як фахівцям, так і широкому загалу, зокрема особам, які навчаються.

ПРН 14. Створювати, аналізувати й редагувати тексти різних стилів та жанрів.

ПРН 16. Використовувати спеціалізовані концептуальні знання з польської філології, перекладознавства і суміжних із ними інтердисциплінарних галузей знань для розв’язання складних задач і проблем, що потребує оновлення та інтеграції знань, часто в умовах неповної/недостатньої інформації та суперечливих вимог.

ПРН 18. Володіти на високому рівні польською мовою для здійснення професійної діяльності, в тому числі для ефективної міжкультурної комунікації з врахуванням лінгвокультурознавчих особливостей польської та української мов.

ПРН 19. Володіти навичками практичного перекладу різних видів на належному рівні, вміти обирати оптимальні перекладацькі стратегії та рішення, організовувати процес перекладу відповідно до типу, тематики, стилю та жанру тексту мовою оригіналу і способу його оформлення мовою перекладу.

Рекомендована література

Основна

  1. Bańkowska E., Jagodzińska J., Kozłowska E., Mikołajczuk A.,

Wolańska E., Wolański A., Wszeborowska H., Praktyczna

stylistyka nie tylko dla polonistów, Warszawa 2003.

  1. Style współczesnej  polszczyzny.  Przewodnik  po  stylistyce

polskiej, red. E. Malinowska, J. Nocoń, U. Żydek-Bednarczuk,

Kraków 2014.

  1. Współczesny język polski, red. J. Bartmiński, Lublin 2001.
  2. Zdunkiewicz-Jedynak D. Ćwiczenia ze stylistyki. Warszawa,

2010.

  1. Zdunkiewicz-Jedynak D. Wykłady ze stylistyki. Warszawa,

2008.

  1. Стефанишин Ю.М.    Польська    стилістика:    електронний

навчальний     курс     на     платформі     Moodle,     https://e-

learning.lnu.edu.ua/course/view.php?id=4368    (атестований   у

2024 р.).

Додаткова

Bańko M., Krajewska M. Słownik wyrazów kłopotliwych. Warszawa, 2000.

  1. Bańkowska E. Praktyczna stylistyka nie tylko dla polonistów. Warszawa, 2003. – S. 17 – 78.
  2. Bartmiński J. [red.] Współczesny język polski. Lublin, 2001.
  3. Beńkowska D. Polski styl biblijny. Łódź. 2002.
  4. Bralczyk J. Język na sprzedaż. Gdańsk, 2004.
  5. Bralczyk J. Język polityki i polityków, w: O zagrożeniach i ogactwie polszczyzny, red. J. Miodek. Wrocław, 1996.
  6. Bralczyk J., Gruszczyński W., Kłosińska K. Wiem, co mówię, czyli o odbrej  komunikacji.  Z  tekstami  Michała  Ogórka napisanymi specjalnie do tej książki. Bydgoszcz – Warszawa, 2011.
  7. Charciarek A. Polskie i czeskie napisy publiczne. Stylistyka i pragmatyka. Katowice, 2023.
  8. Encyklopedia języka polskiego. Red. S. Urbańczyk i M. Kucała. Wrocław etc., 1999.
  9. Formy i normy, czyli poprawna polszczyzna w Red. K. Mosiołek-Kłosińska. Warszawa, 2001.
  10. Gajda S. Historia XX-wiecznej polszczyzny literackiej i jej odmian stylowych. [w:] Polszczyzna XX wieku. Ewolucja i perspektywy rozwoju, red. S. Dubisz I S. Gajda. Warszawa,
  11. Gajda Przewodnik po stylistyce polskiej. Opole, 1995.
  12. Gajda Systematyzacja pojeć w stylistyce. Opole, 1992.
  13. Gajda S. Współczesna polszczyzna naukowa – język czy żagon? Wrocław, 1990.
  14. Grybosiowa A. Tendencja do przekształcania fleksji nominalnej w oficjalnej odmianie polszczyzny. [W:] A. Grybosiowa. Język wtopiony w rzeczywistość. Katowice, 2003. S. 111-116.
  15. Grybosiowa A. Współczesne tendencje ograniczania wariantywności składniowo-semantycznej. [W:] „Poradnik Językowy”. 2009. Z. 9. S. 9-15.
  16. Grzenia J. Komunikacja językowa w Internecie. Warszawa,
  17. Inny słownik języka polskiego. Red. M. Bańko. T. I, II. Warszawa, 2000.
  18. Kaczmarek L., Skubalanka .T, Grabias S. Słownik gwary studenckiej. Lublin, 1994.
  19. Kopertowska D. Analiza stylistyczno-językowa tekstu. Kielce,
  20. Korolko K, Sztuka Przewodnik encyklopedyczny, wyd. II rozszerz., Warszawa, 1998
  21. Krawczuk A. Leksykologia i kultura języka polskiego. Tom 1. Leksykologia, frazeologia, leksykografia. Kijów, 2011.
  22. Kurkowska , Skorupka S. Stylistyka polska. Warszawa, 1959.
  23. Makowski Polszczyzna końca XX wieku. Warszawa, 1992.
  24. Malinowska E. Styl urzędowy, w: Przewodnik po stylistyce polskiej, red. S. Gajda. Opole, 1995.
  25. Marcjanik M. Etykieta językowa, we: Współczesny język polski pod red. J.Bartmińskiego. Lublin, 2001.
  26. Markowski A, Kultura języka polskiego. Teoria. Zagadnienia leksykalne, Warszawa, 2005
  27. Markowski A. Leksyka wspólna różnym odmianom polszczyzny. Wrocław, 1992.
  28. Moch W. Stylistyka tekstów reklamujących produkty żywnościowe dla dzieci // Język. Religia. Tożsamość, 1 (29). Gorzów Wielkopolski, 2024. S. 55–74.
  29. Ożóg K, Polszczyzna przełomu XX i XXI wieku. Wybrane zagadnienia, Rzeszów, 2001.

Pędzich B. Język polski. 365 ćwiczeń ze słownictwa. Leksyka, semantyka, stylistyka. Warszawa, 2007.

  1. Podracki J. Skomplikowane konstrukcje składniowe. [W:] Polszczyzna płata nam figle: Poradnik językowy dla każdego. Red. J. Podracki. Warszawa, 1993. S. 115-156.
  2. Podracki Słownik interpunkcyjny języka polskiego z zasadami przestankowania. Warszawa,
  3. Saloni Z., Gruszczyński W., Woliński W., Wołosz R. Słownik gramatyczny języka polskiego na płycie CD. Warszawa, 2007.
  4. Szczerbowski T. Styl i stylizacja językowa według Krystyny Pisarkowej. Stylistyka, 32(32). Opole, 2024. S. 23–33.
  5. Skudrzyk A., Urban K. Znaleźć słowo trafne… Stylistyczno- komunikacyjny obraz współczesnej polszczyzny. Katowice,
  6. Skudrzykowa A., Urban K. Mały słownik terminów z zakresu socjolingwistyki i pragmatyki językowej. Kraków – Warszawa,
  7. Słownik poprawnej polszczyzny. Red. W. Doroszewski i H. Kurkowska. Warszawa, 1973
  8. Słownik synonimów polskich. Red. Z. Kurzowa i in. – Warszawa, 2002.
  9. Słownik współczesnego języka polskiego. Red. B. Dunaj. Warszawa, 1996.
  10. Funkcjonalne typy substytutów w strukturze okazjonalnych innowacji frazeologicznych: interpretacja z uwzględnieniem aspektu glottodydaktycznego // Kształcenie polonistyczne cudzoziemców. T. 88. Komunikacja – język – kultura / Pod red.
  11. Pałuszyńskiej i M. Gazego. Łódź, 2021. S. 225-268.
  12. Wojtak M. Styl w pespektywie struktury tekstu, w: Styl a tekst, red. M. Balowski, S. Gajda. Opole, 1996.
  13. Wróbel , Kowalik K., Orzechowska A., Rokicka T. Mały słownik odmiany wyrazów trudnych.
  14. Zwiefka-Chwałek A. Słowo Internetu – współczesne hieroglify, cyberforum.pl/teksty.php