Виробнича (переддипломна) практика (полоністи)
Тип: Нормативний
Кафедра: польської філології
Навчальний план
Семестр | Кредити | Звітність |
3 | 3 | Диференційований залік |
Практичні
Семестр | К-сть годин | Група | Викладач(і) |
3 | 90 | ФЛк-21м | доцент Лозинська О. |
Опис курсу
Виробнича (переддипломна) практика магістрів-філологів є важливою частиною професійної підготовки фахівців-філологів і слугує основою підвищення результативності досліджень, які здійснюють студенти в кваліфікаційній (магістерській) роботі. Передбачена “Виробнича (переддипломна) практика” дозволить студентам оптималізувати завершальний етап написання магістерської роботи: запланувати роботу за темою обраного дослідженням, дописати теоретичний і емпіричний розділи, оформити магістерську роботу та підготувати презентацію. Переддипломна практика є завершальним етапом підготовки магістрів філології, що передбачає здійснення підсумкового аналізу зібраного фактичного матеріалу, узагальнення результатів наукового дослідження, яке здобувачі освітнього ступеня магістр розпочали писати на першому курсі магістратури. Під час проходження практики студенти-магістранти повинні виконати завдання, які розкриють рівень творчого застосування опрацьованого теоретичного матеріалу із досліджуваної проблематики, освоєння методики наукових досліджень, уміння систематизувати та аналізувати зібраний фактичний матеріал, користуватися науковою літературою, словниками, довідниками, здатність апробувати результати свого дослідження на наукових конференціях і семінарах, виголошуючи доповіді чи пишучи тези або статті до наукових видань. У процесі написання кваліфікаційної роботи студенти можуть застосовувати набуті знання з перекладознавства, самостійно перекладаючи необхідні джерела, літературу та цитати.
Завершальним етапом практики є підготовка звіту й попередній захист випускної кваліфікаційної (магістерської) роботи на катедрі.
У результаті проходження виробничої (переддипломної) практики студент-магістрант:
повинен знати: • новітні наукові мовознавчі і літературознавчі теорії, пов’язані з проблематикою дослідження, врахувати їх у своїй роботі; • тенденції і закономірності розвитку української науки; • принципи побудови наукових досліджень; • композицію наукового тексту; • здобутки світової і української науки у відповідній галузі; • алгоритм формування теми, проблематики, мети та завдань наукового дослідження; • шляхи наукового пошуку й аналізу обраної теми, методологію емпіричних досліджень; • принципи системного мислення й об’єктивності в науковому дослідженні; • методи наукового дослідження; • принципи організації наукової праці; • технологію презентації, захисту результатів наукових досліджень. повинен вміти: • ефективно організовувати науково-дослідну діяльність; • аналізувати наукову літературу, оцінювати та порівнювати сучасні мовознавчі та літературознавчі підходи та концепції, використовувати її у власному дослідженні; • вибирати відповідні методи наукових досліджень й ефективно їх застосовувати; • формулювати тему, проблему, мету та завдання наукового дослідження; • виокремлювати об’єкт, предмет, матеріал і джерельну базу дослідження; • розробляти план наукового дослідження; • здійснювати системний аналіз і синтез досліджуваного матеріалу; • проводити наукові дослідження із застосуванням емпіричних методів; • здійснювати підсумки та формулювати висновки на різних етапах дослідження; • ясно, логічно викладати зміст матеріалу, опираючись на здобуті знання; • формулювати гіпотези, створювати класифікації, отримувати і обґрунтовувати наукові результати з використанням методів теоретичного дослідження; • ефективно використовувати інформаційні ресурси, аналізувати й обробляти інформацію; • оформляти роботу та презентацію, захищати результати власної науково-дослідної роботи; • доброчесно здійснювати самостійне наукове дослідження; • генерувати наукові ідеї, відстоювати свою позицію, розширюючи межі наукового пізнання; • оцінювати достовірність результатів наукових досліджень; • провадити наукову дискусію. Під час проходження виробничої (переддипломної) практики студенти повинні відповідати вимогам освітньо-кваліфікаційної характеристики фахівця. Виробнича (переддипломна) практика студентів-магістрів філологічного спрямування є важливою частиною навчального процесу і проводиться з метою закріплення і поглиблення теоретичних знань, набуття виробничих навичок з майбутньої спеціальности та досвіду самостійної роботи. Перелік знань і вмінь може бути доповнений новими вимогами залежно від особистости кожного студента і конкретних практичних завдань, але головна мета практики залишається незмінною, оскільки її досягнення передбачає здобуття студентами цінного професійного досвіду. Практика спрямована на досягнення таких ЗК, ФК та ПРН: загальних компетентностей: ЗК 1. Здатність спілкуватися державною мовою як усно, так і письмово. ЗК 3. Здатність до пошуку, опрацювання та аналізу інформації з різних джерел. ЗК 4. Уміння виявляти, ставити та вирішувати проблеми. ЗК 5. Здатність працювати в команді та автономно. ЗК 6. Здатність спілкуватися іноземною мовою. ЗК 7. Здатність до абстрактного мислення, аналізу та синтезу. ЗК 8. Навички використання інформаційних і комунікаційних технологій. ЗК 9. Здатність до адаптації та дії в новій ситуації. ЗК 10. Здатність спілкуватися з представниками інших професійних груп різного рівня (з експертами з інших галузей знань/видів економічної діяльності). ЗК 11. Здатність проведення досліджень на належному рівні. ЗК 12. Здатність генерувати нові ідеї (креативність). фахових компетентностей: ФК 1. Здатність вільно орієнтуватися в різних лінгвістичних напрямах і школах. ФК 2. Здатність осмислювати літературу як полісистему, розуміти еволюційний шлях розвитку вітчизняного і світового літературознавства. ФК 3.Здатність критично осмислювати історичні надбання та новітні досягнення філологічної науки. ФК 4. Здатність здійснювати науковий аналіз і структурування мовного / мовленнєвого й літературного матеріалу з урахуванням класичних і новітніх методологічних принципів. ФК 5. Усвідомлення методологічного, організаційного та правового підґрунтя, необхідного для досліджень та/або інноваційних розробок у галузі філології, презентації їх результатів професійній спільноті та захисту інтелектуальної власності на результати досліджень та інновацій. ФК 6. Здатність застосовувати поглиблені знання з обраної філологічної спеціалізації для вирішення професійних завдань. ФК 7. Здатність вільно користуватися спеціальною термінологією в обраній галузі філологічних досліджень. ФК 9. Здатність використовувати у професійній діяльності знання про актуальні тенденції розвитку літератури наприкінці ХХ – на початку ХХІ століття та їхній зв’язок із попередніми епохами, представників та найяскравіші художні явища. ФК 10. Здатність застосовувати знання методів перекладу текстів різних типів, тематики, жанрів і стилів під час процесу перекладу; обґрунтовувати свої перекладацькі стратегії та рішення; забезпечувати точність перекладу та дотримання норм тієї мови, якою здійснюють переклад. програмних результатів навчання: ПРН 1. Оцінювати власну навчальну та науково-професійну діяльність, будувати і втілювати ефективну стратегію саморозвитку та професійного самовдосконалення. ПРН 2. Упевнено володіти державною та іноземною мовами для реалізації письмової та усної комунікації, зокрема в ситуаціях професійного й наукового спілкування; презентувати результати досліджень державною та іноземною мовами. ПРН 3. Застосовувати сучасні методики і технології, зокрема інформаційні, для успішного й ефективного здійснення професійної діяльності та забезпечення якості дослідження в конкретній філологічній галузі. ПРН 7. Аналізувати, порівнювати і класифікувати різні напрями і школи в лінгвістиці. ПРН 9. Характеризувати теоретичні засади (концепції, ПРН 10. Збирати й систематизувати мовні, літературні, фольклорні факти, інтерпретувати й перекладати тексти різних стилів і жанрів (залежно від обраної спеціалізації). ПРН 11. Здійснювати науковий аналіз мовного, мовленнєвого й літературного матеріалу, інтерпретувати та структурувати його з урахуванням доцільних методологічних принципів, формулювати узагальнення на основі самостійно опрацьованих даних. ПРН 12. Дотримуватися правил академічної доброчесності. ПРН 14. Створювати, аналізувати й редагувати тексти різних стилів та жанрів. ПРН 15. Обирати оптимальні дослідницькі підходи й методи для аналізу конкретного лінгвістичного чи літературного матеріалу. ПРН 16. Використовувати спеціалізовані концептуальні знання з обраної філологічної галузі для розв’язання складних задач і проблем, що потребує оновлення та інтеграції знань, часто в умовах неповної/недостатньої інформації та суперечливих вимог. ПРН 17. Планувати, організовувати, здійснювати і презентувати дослідження та/або інноваційні розробки в конкретній філологічній галузі. ПРН 18. Володіти на високому рівні слов’янською мовою для здійснення професійної діяльності. ПРН 19. Володіти технікою письмового та усного перекладу, вміти обирати оптимальні перекладацькі стратегії та рішення, організовувати процес перекладу відповідно до типу, тематики, стилю та жанру тексту мовою оригіналу і способу його оформлення мовою перекладу. |
Рекомендована література
Базова:
- Закон України «Про вищу освіту» від 01.07.2014р. № 1556-VII/ https://zakon.rada.gov.ua/
- Закон України «Про наукову і науково-технічну діяльність» від 26.11.2015р. № 848- VIII/https://zakon.rada.gov.ua/
- Постанова КМ України «Про затвердження Порядку підготовки здобувачів вищої освіти ступеня доктора філософії та доктора наук у закладах вищої освіти (наукових установах)» від 23.03.2016р. №261/https://zakon.rada.gov.ua/
Додаткова:
- Академічна чесність як основа сталого розвитку університету / Міжнарод. благод. Фонд “Міжнарод. фонд. дослідж. освіт. політики”; за заг. ред. Т. В. Фінікова, А. Є. Артюхова. Київ, 2016. С. 70.
- Албул О., Кравчук А., Лозинська О., Стефанишин Ю. Методичні рекомендації до написання курсових і магістерських робіт для студентів ОП “Слов’янська мова та література (переклад включно) – перша польська: присвячені пам’яті Людмили Петрухіної (1951–2010)». Львів, 2024. URL: https://philology.lnu.edu.ua/wp-content/uploads/2024/10/OK10_Metod_rek-NOWA-2024_.pdf
- Важинський С.Е., Щербак Т І. Методика та організація наукових досліджень : Навч. посіб. – Суми, 2016.
- Вегеш М., Остапець Ю. Як писати наукову роботу. Ужгород, 2003.
- ДСТУ 8302:2015 Інформація та документація. Бібліографічне посилання. Загальні вимоги та правила складання / Нац. стандарт України. Вид. офіц. [Уведено вперше; чинний від 2016-07-01]. Київ, 2016. (Інформація та документація). – З внесеними поправками. URL: http://lib.pnu.edu.ua/files/dstu-8302-2015.pdf
- Каламбет С.В., Іванов С.І., Півняк Ю.В. Методолія наукових досліджень: навч. посіб. – Дн-вськ, 2015.
- Карпаш О.М., Райтер П.М., Карпаш М.О. Методологія наукових досліджень. – Івано-Франківськ: ІФНТУНГ, – 253 с.
- Корягін М.В., Чік М.Ю. Основи наукових досліджень. – Київ, 2019.
- Купчинська З.О., Асіїв Л.В. Виробнича (переддипломна) практика: методичні рекомендації для здобувачів другого (магістерського) рівня вищої освіти галузі знань 03 Гуманітарні науки за спеціальністю 035 Філологія, спеціалізацією 035.01 – Українська мова та література. Львів, 2022.
- Стеченко Д.М., Чмир О.С. Методологія наукових досліджень. Підручник. – Київ, 2005.
- Основи методології та організації наукових досліджень: Навч. посіб. для студентів, курсантів, аспірантів і ад’юнтів / за ред. А. Є. Конверського. К. : Центр учбової літератури, 2010.
- Семеног О. М. Культура наукової української мови : навч. посіб. Київ, 2008.
Інтернет-ресурси
- Відео матеріали із статистичними методами. URL: https://www.dropbox.com/sh/ytxbpyesea7g5ze/AAA774Urt- lXh8V5RWqQufPUa
- Вимоги до виконання курсових та кваліфікаційних робіт URL: https://filos.lnu.edu.ua/department/psyholohiji
- Генеральний регіонально анотований корпус української мови (ГРАК), http://uacorpus.org/
- Електронні багатомовні словники Lingea, https://www.dict.com/
- Лабораторія української, корпус паралельних текстів, https://mova.institute/
- Польсько-український електронний словник, http:// domeczek.pl/~polukr/pus/index_ua.php
- Реєстр наукових фахових видань України. URL: http://nfv.ukrintei.ua/
- Створення презентації в URL: https://support.microsoft.com/uk- ua/office/%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8F-
- Український веб-корпус Лейпцизького університету, https://corpora.unileipzig.de/en?corpusId=ukr_mixed_2014
- Як створити Google-форму. URL: https://www.youtube.com/watch?v=gDi2V32vlns
- Committee on Publication URL: https://publicationethics.org
- Google URL: https://scholar.google.com.ua/schhp?hl=uk
- Narodowy Korpus Języka Polskiego, https://nkjp.pl/
- Open Science in Ukraine (OSU). Комплексна підтримки наукових журналів в мережі Інтернет. URL: https://openscience.in.ua/doi-suffix.html
- Polsko-ukraiński korpus równoległy, http://www.domeczek.pl/~polukr/index.php?option=search
- URL: https://www.scopus.com/home.uri
- URL: https://www.researchgate.net/