Гостьова лекція для студентів катедри сходознавства доцентки ХПІ, укладачки мовних корпусів ГРАК та ParaRook Марії Шведової
5 листопада Марія Шведова, доцентка Харківського політехнічного інституту, укладачка мовних корпусів ГРАК та ParaRook, на запрошення старшої викладачки катедри сходознавства Оксани Щупаківської, провела для студентів-сходознавців гостьову онлайн-лекцію про паралельні мовні корпуси.
На лекції були присутні: завідувачка катедрою Ольга Максимів, викладачі Олена Горошкевич, Соломія Ключник, Уляна Витичак та Ірина Батюк, студенти-арабісти 2 та 3 курсів, магістри-іраністи 1 та 2 курсів, японісти 2 та 3 курсів, магістри-японісти 1 та 2 курсів ЛНУ ім. Івана Франка, а також студенти з інших університетів.
Студенти мали нагоду дізнатися про широкі можливості використання корпусів у дослідженнях – від лексикографічних (напр., пошук багатозначного слова у конкретному значенні) до перекладознавчих (дослідження перекладацьких трансформацій); отримали детальну інформацію про різні паралельні корпуси, що підтримують українську мову (Лабораторія української мови, OpenSubtitles, InterCorp, а також власне ParaRook); з’ясували особливості Universal Dependencies — універсальної системи розмітки текстів різними мовами за морфологічними особливостями та синтаксичними характеристиками і які переваги вона дає у корпусі ParaRook.
Після доповіді пані Марії виступали студенти, що беруть участь у наповненні корпусу та працюють над розширенням його можливостей.
Студент-іраніст 2 року магістратури (ЛНУ ім. І. Франка) Олексій Кашмарчук розповів про тексти, що увійшли до персько-українського розділу корпусу, а також про особистий досвід використання перських корпусів при написанні магістерської роботи.
Студент-японіст (ЛНУ ім. І. Франка) Назар Коцур разом з китаїстом Богданом Сачуком (КНУ ім. Т. Шевченка) розповіли про наповнення японсько-українського й китайсько-українського корпусів та розглянули спільну проблематику для цих мов: поділ на слова за умови відсутності пробілів між словами і як її вирішують, а також різницю між підходами японських та китайських вчених.
Арсеній Лукашевський, студент 4 курсу прикладної лінгвістики ХПІ, який відповідає за технічні аспекти корпусу, продемонстрував основи пошуку та особливості розмітки текстів та слів на прикладі німецько-українського корпусу.
Мілад Зікрань, студент КНУ ім. Т. Шевченка, продемонстрував різні пошукові запити, які він використовує для пошуку перекладацьких трансформацій при перекладі з іспанської на українську.
Аліса Корольова, студентка Горлівського інституту іноземних мов ДВНЗ «ДДПУ», продемонструвала потенціал використання авдіозаписів для доповнення контексту речень у паралельних корпусах.
© Назар Коцур
Щиро дякуємо лекторці п. Марії Шведовій, а також студентам, які представили власні напрацювання, за надзвичайно цікаві, інформативні та натхненні доповіді. Ця зустріч стала ще одним кроком у системній співпраці студентів катедри сходознавства з п. Марією Шведовою щодо наповнення корпусу ГРАК текстами східними мовами та їх перекладами українською.