Гостьова лекція з проблем українсько-словацького судового перекладу
2 березня 2026 року студенти-словакісти бакалаврського і магістерського рівнів освіти прослухали лекцію завідувачки Інституту україністики філософського факультету Пряшівського університету (Словаччина) доцентки Ярміли Кредатусової на тему “Українсько-словацький судовий переклад на практиці. Складнощі перекладу документів з кримінального права”. Пропонуємо відгук про подію студента 3 курсу бакалаврату ОП “Словацька мова та література” Руслана Пенського:
“2 березня 2026 року відбулася надзвичайно змістовна онлайн-лекція доцентки Ярміли Кредатусової, присвячена специфіці судового та присяжного українсько-словацького перекладу. Зустріч виявилася дуже інтенсивною й інформативною завдяки великій кількості практичних прикладів. Окрему увагу лекторка приділила інструментарію перекладача, запропонувавши для роботи низку вузькопрофільних джерел, зокрема юридично-економічний та політологічний українсько-словацький словник, а також словник медичних термінів.
Основою лекції став детальний розбір відмінностей юридичної термінології у словацькій та українській мовах. Ми детально зупинилися на складнощах перекладу специфічних абревіатур, а також на розбіжностях у назвах юридичних документів і їхніх структурних частин. Дуже цінним стало те, що ми зосередилися не лише на перекладі окремих термінів чи специфічних конструкцій, але й на розумінні цілих правових процесів: ми детальніше розглянули стадії кримінального провадження, особливості різних судових процесів та правових конструкцій. Крім того, ми мали змогу дізнатися про загальну систему юриспруденції і права у Словаччині та особливості її інтеграції у правову систему Європейського Союзу. Загалом, лекція була дуже цікавою та справді корисною для заглиблення у тонкощі фахового перекладу”.
Дякуємо лекторці за змістовну цікаву лекцію, а також організаторці цієї події лекторці словацької мови та культури в Ужгородському університеті професорці Яні Кесселовій за запрошення львівських словакістів!




