Премія імені Романа Гамади
Нещодавно, напередодні 63-ої річниці від дня народження українського письменника, сходознавця і перекладача Романа Гамади у залі Інституту франкознавства Львівського Національного університету імені Івана Франка відбулося фінальне засідання Журі.
Щороку премією імені Романа Гамади відзначають від одного до трьох лауреатів за переклади з різних мов. Літературна премія заснована Національною спілкою письменників України та Львівським національним університетом ім. І.Франка для відзначення письменників у номінації «переклад». Спільними зусиллями і злагодженою робою Журі обрано переможців та володарів відзнак. літературної премії
ім. Романа Гамади 2024 р.
ЛАВРЕАТИ:
1 Юлія ОСАДЧА-ФЕРРЕЙРА, к.ф.н., співробітниця Інституту літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України (2001-2020) і директорка Центру досліджень Далекого Сходу КНУ ім. Т. Шевченка (з 2010), викладачка історії японської літератури і теорії та практики художнього перекладу в КНУ ім. Т. Шевченка (2007-2016), дослідниця японської літератури та культури. Живе та працює в західній Німеччині, з осені 2019 – аспірантка BIGS-OAS при Боннському університеті.
Переклала з японської мови книгу автора Таяма Катай «Постіль».
2. Олена ХОМІЦЬКА, асистент каф. мов і літератур Близького та Середнього Сходу, директор Єгипетського центру арабської мови та культури, викладач арабської мови.
Перекла з арабської мови книгу автора Сога Аль-Фіккі “Рейс Каїр — Касабланка” (роман). володарі відзак:
ВОЛОДАРІ ВІДЗНАК:
1. Сергій РИБАЛКІН — відзнака за вагомий внесок в розвиток Українського перекладу.
(к.ф.н., доц. кафедри східної і слов’янської філології Київського національного лінгвістичного університету, директор Арабського центру.
Переклав з арабської мови книгу автора Самар Язбек «19 жінок. Сирійська сповідь».
2. Олег ЛЕСЬКО — відзнака за майстерний переклад класики.
Перекладає з англійської, французької та іспанської мов. У його доробку також книги Артуро Переса-Реверта, Жуля Верна, Джеральда Даррелла, Лорана Біне, Карлоса Руїса Сафона, Крістофа-Ґранже, Джо Аберкромбі, Брендона Сандерсона…
Переклав з іспанської мови книгу автора Вісенте Бласко Ібаньєса «Чотирти вершники Апокаліпсиса».
3 . Олег ЛЕСЬКО
Переклав з іспанської мови книгу автора Хосе Карлоса Сомоса « Печера ідей».
4. Мар’яна КЛИМЕЦЬ – відзнака за талановитий переклад дитячої літератури.
Кандидат філологічних наук, доцент катедри слов’янської філології ім. проф. І. Свєнціцького ЛНУ ім. І. Франка, член словенсько-українського науково-культурного товариства «Слава».
Перекладає зі словенської мови різножанрові книги. У її перекладацькій бібліографії є книги словенських письменників Славка Грума, Драго Янчара, Влада Жабота, Барбари Корун, Жаніни Мірчевської та ін.
Переклала зі словенської мови дитячу книжку автора Яни Бауер «Круторіжка у Страшному Лісі».
5. Мар’яна КЛИМЕЦЬ, кандидат філологічних наук, доцент катедри слов’янської філології ім. проф. І. Свєнціцького ЛНУ ім. І. Франка, член словенсько-українського науково-культурного товариства «Слава». Переклала зі словенської мови дитячу книжку автора Яни Бауер «Круторіжка і люта зима».
Щиро вітаємо лавреатів літературної премії ім. Романа Гамади 2024 р. та володарів відзнак, бажаємо всім подальших успіхів, наснаги, творчих звершень та нових перемог!
Про вручення Премії, час і місця проведення нагородження повідомимо додатково.