Цінний досвід міжнародної комунікації: магістранти-японісти пройшли практику у Львівській міській раді та бюро перекладів «Поліглот»

13.02.2025 | 21:35
Магістранти Галина Кравець, Юлія Стасів, Назар Білик та Максим Пасько отримали унікальну можливість поєднати навчання з реальним професійним досвідом, пройшовши практику в управлінні інвестицій та проєктів департаменту економічного розвитку Львівської міської ради, а також у бюро перекладів «Поліглот».
У Львівській міській раді студенти не лише виконували перекладацькі завдання, а й були присутні на зустрічі з японськими інвесторами. Це дозволило їм на власні очі побачити, як міжкультурна комунікація впливає на міжнародний бізнес, а також зрозуміти, наскільки важливо враховувати традиції та особливості ділового етикету інших країн.
    Ще одним ключовим аспектом практики став переклад офіційних документів. Студенти мали змогу заглибитися в бізнесову лексику та усвідомити відповідальність перекладацької роботи, де навіть незначні неточності можуть мати серйозні правові наслідки.
    Практика в міській раді відзначалася високим рівнем організації та підтримкою з боку керівників: Андрія Павліва, начальника управління інвестицій та проєктів, Юрія Ющика, начальника відділу співпраці з міжнародними фінансовими організаціями, та Христини Іванишин, провідного спеціаліста відділу інвестицій і проєктів. Вони допомагали студентам адаптуватися до робочого процесу та ділилися своїм досвідом.
    Не менш цінним став тиждень практики в бюро перекладів «Поліглот», де студенти змогли ближче познайомитися з особливостями професійної перекладацької діяльності. Їх зустрів теплий і дружній колектив, готовий поділитися своїм досвідом та допомогти у всіх питаннях.
    Високий рівень кваліфікації працівників справив на студентів неабияке враження: знання мов, увага до деталей та вміння працювати з різними текстами стали для них важливим орієнтиром у професійному розвитку. Практика проходила в мотивуючій атмосфері, що сприяла не лише навчанню, а й особистісному зростанню.
    Окрему подяку студенти висловлюють Каріні Фельцан за теплий прийом, підтримку та цінні поради, які допомогли їм глибше зануритися у професію.
    Отриманий досвід став важливим кроком у професійному становленні студентів-філологів-японістів. Поєднання теоретичних знань із практичними викликами дозволило їм краще підготуватися до майбутньої кар’єри та зрозуміти, наскільки багатогранною є професія перекладача.