Відгук магістрантки про гостьову лекцію з проблем українсько-словацького судового перекладу
2 березня 2026 року студенти-словакісти магістерського рівня освіти прослухали лекцію доцентки Ярміли Кредатусової, завідувачки Інституту україністики філософського факультету Пряшівського університету (Словаччина) на тему “Українсько-словацький судовий переклад. Складнощі перекладу документів з кримінального права”. Пропонуємо відгук про подію студентки 1 курсу магістратури ОП “Словацька мова та література” Алєксєєвої Ірини:
“Онлайн лекція із Кредатусовою Ярмілою, присвячена темі судового перекладу, була надзвичайно цікавою та пізнавальною. Під час заняття ми мали можливість не лише прослухати теоретичну інформацію, а й практично перевірити свої знання. Зокрема, учасники могли наживо попрактикуватися у перекладі деяких сталих юридичних конструкцій, таких як «тлумачити закон», «скасувати закон» та інших виразів, що часто використовуються у правовій сфері.
Особливу увагу доповідачка приділила нюансам юридичної термінології й її відмінностям у словацькій і українській мовах. Ми детально обговорювали, як у законодавчих системах Словаччини та України трактуються окремі поняття, зокрема термін trestný čin, а також чому ці відмінності є надзвичайно важливими під час перекладу юридичних текстів. Окремим блоком було розглянуто структуру покарання у Словаччині, особливості trestného konania та його стадії.
Лекторка поділилася великою кількістю корисної фахової лексики, а також готовими порівняннями між словацькою та українською мовами, що є особливо цінним для майбутніх перекладачів. Завдяки цьому зустріч мала не лише теоретичний, а й практичний характер.
Загалом ця зустріч стала унікальною можливістю поглибити знання з юридичного перекладу та краще зрозуміти специфіку роботи з правовими текстами у різних мовах. Атмосфера була дуже приємною та інтерактивною, а час минув надзвичайно швидко. Без сумніву, подібні зустрічі є дуже корисними для студентів і всіх, хто цікавиться перекладом у юридичній сфері”.



