“Література між мовами, націями, голосами і часами”: розмова з Остапом Сливинським

21.04.2023 | 19:38
У рамках курсу професорки кафедри теорії літератури та порівняльного літературознавства Олени Галети “Модерна українська література: канон, спільнота і культурна уява” для студентів Гарвардського університету 18 квітня 2023 року відбулася онлайн-зустріч із львівським письменником, дослідником, перекладачем і доцентом кафедри польської філології філологічного факультету Львівського національного університету імені Івана Франка Остапом Сливинським. Окрім читання власних поетичних творів в англомовних перекладах, Остап Сливинський поділився міркуваннями про зміну відчуття часу і загалом відчуття життя в умовах війни, про потребу переосмислення власної діяльності і професійного покликання, можливостей і обмежень у роботі зі словом.
На прохання модераторки, докторантки кафедри слов’янських мов і літератур Гарвардського університету Джесс Мітчелл, письменник окремо зосередився на досвіді перекладу і проблемі неперекладності – особливо ж, коли йдеться не про слова, а про пережиту невимовну травму, особисту і колективну. Водночас із відчуттям мовного безсилля супроти фізичного насильства, за словами Сливинського, з’являється також відчуття відповідальності за той образ подій, який спільними зусиллями створюють і транслюють “люди слова”. Це, своєю чергою, породжує відчуття інтенсивності, загостреності сприйняття, переживання, емоцій, реакцій.
Теми, які викликали зацікавлення слухачів, стосувалися також питання багатомовності в українській літературі та труднощів подолання колоніального спадку; питання дитячої літератури і численних перекладів казок як своєрідного світоглядного орієнтира для юних читачів, травмованих війною; питання про те, як змінюється загальне уявлення про літературу перед прямою загрозою для нації і культурної традиції – і як це вплинуло на появу незвичного за формою і змістом проекту “Словник війни”, роботою над яким Остап Сливинський займався майже від самого початку повномасштабного вторгнення.