Словацько-український словник лінгвістичної термінології

23.02.2022 | 21:08

З приємністю повідомляємо, що побачив світ «Словацько-український словник лінгвістичної термінології» доцентки нашої катедри Зоряни Гілецької, який входить до категорії спеціальних перекладних двомовних словників, що відображає терміносистему сучасного мовознавства. Словник є черговою, але унікальною лексикографічною працею, адже подібного типу словника не існує ні в українському, ні в словацькому мовознавстві.

«Словацько-український словник лінгвістичної термінології» має чітку і точно визначену концепцію вибору та опрацювання реєстрових слів. Терміни вибрано так, щоб охопити усі мовні рівні у структурі системи мови, але наводяться також терміни із стилістики, теорії мовної комунікації, теорії перекладу, корпусної граматики, історії мови, теорії літературної мови, діалектології, в незначній кількості також прагматики, когнітивної граматики, еколінгвістики та ксенолінгвістики.

Словник має практичну цінність, передусім для педагогічної та перекладацької практики, культури мовлення, інтермовної прагматики і міжкультурної комунікації.

При його укладанні авторка виходила з практичної потреби навчального процесу, що вимагає від фахівця в галузі словакістики або україністики загальнотеоретичних знань. Водночас він розрахований на ширше коло користувачів – не лише студентів-філологів, а й фахівців-мовознавців, перекладачів, науковців, а також усіх тих, чиї наукові інтереси близькі до мовознавства.