Новини Кафедри сходознавства імені професора Ярослава Дашкевича

Зимова олімпіада з японської мови

14.02.2026 | 10:09

12 лютого 2026 року відбулася Зимова олімпіада з японської мови серед студентів 2 курсу. Її провели викладачі кафедри сходознавства Ольга Колосова, Уляна Витичак та Володимир Москалюк. Ця подія надала також можливість здобувачам освіти позмагатися за шанс навчатися в Японії.
Запитання олімпіади охоплювали тестові завдання з 4 варіантами відповідей. Крім того, студенти мали самостійно утворити граматичні форми, які вивчали протягом півтора року.

Високі результати студентів продемонстрували їхні ґрунтовні знання та наполегливу працю. Приємно здивувало, що попри зимові канікули, вони старанно готувалися і добре...

Читати »

Арабсько-український художній переклад: традиція і сучасність

12.02.2026 | 18:24

6 лютого студенти-арабісти разом із завідувачем кафедри Ольгою Максимів та старшим викладачем Оксаною Щупаківською мали змогу відвідати онлайн-зустріч, присвячену темі художнього перекладу між арабською та українською мовами. Лекцію провела Олена Хоміцька — викладачка та перекладачка з арабської мови, випускниця кафедри Близького Сходу КНУ імені Т. Шевченка.
Під час лекції доповідачка ознайомила слухачів із тонкощами художнього перекладу, спираючись на реальні приклади з власної практики. Було продемонстровано старовинні копії книжок, зокрема копію праці Агатангела Кримського «Пальмове гілля», а також його збірку казок «Краса...

Читати »

Між Сходом і Заходом: адаптація та самопереклад у творчості Еліф Шафак

11.02.2026 | 17:46

6.02.2026 р. студенти-арабісти 4 курсу разом із асист. Фатич Соломією Дмитрівною мали нагоду долучитися до науково-освітнього заходу «Як автори адаптують власні твори для різної авдиторії: Еліф Шафак», який провела Красовська Ю. Захід було присвячено творчості відомої турецько-британської письменниці Еліф Шафак та її унікальному досвіду письма між мовами й культурами.
Під час доповіді розглянуто життєвий і творчий шлях письменниці, формування її багатокультурного світогляду та причини двомовної літературної практики. Особливу увагу приділено тому, як Еліф Шафак адаптує власні твори для різних читацьких авдиторій...

Читати »

Двомовність, адаптація, переклад: історія кримськотатарської реклами в багатомовному середовищі

10.02.2026 | 09:41

“6 лютого ми мали можливість долучилися до онлайн-зустрічі на тему «Кримськотатарська реклама кінця XIX – початку ХХ ст.: двомовність, адаптація, переклад», який провела Оксана Тищенко-Монастирська.
Під час виступу було розглянуто особливості становлення та розвитку кримськотатарської реклами в умовах багатомовного середовища кінця XIX – початку ХХ століття. Окрему увагу доповідачка приділила періодичним виданням того часу, зокрема газеті «Tercüman», заснованій Ісмаїлом Гаспринським, як важливому осередку формування модерної кримськотатарської публіцистики, реклами та перекладацьких практик.
У доповіді було висвітлено явища двомовності, мовної адаптації та перекладу рекламних...

Читати »

Всеукраїнський табір японської мови та культури

09.02.2026 | 19:43

Студенти кафедри сходознавства Марія Матюшко та Валентин Чорней разом зі старшою викладачкою Іриною Батюк доєдналися онлайн до Всеукраїнського табору японської мови та культури на базі кафедри суспільних комунікацій та регіональних студій (СКРС) ФМВПС Одеського національного університету імені І. І. Мечникова.

Серед доповідачів були викладачі цієї кафедри Давід Качахідзе та Ольга Велика, Надзвичайний і Повноважний Посол України в Японії (2020-2024 рр.) Сергій Корсунський, запрошений гість Сергій Болдижар, а також студенти.

  У перший день табору Ольга Велика виступила з доповіддю на тему «Комунікативні...

Читати »